トンとバックストリートボーイズ [東方神起]

海外のサイトでみつけた記事です。

Music Fair 21の収録後らしいですが、彼らの会話の内容があがっていました。





TVXQ=トンの誰か(英語ならユチョン?)
BSB=メンバーの誰か(苦笑)

BSB:How many years did you perform so far?

TVXQ:About six years.

BSB:Are you going to perform together for a longer period of time?

TVXQ:We want to continue to perform together eternally and that is the part which we are concentrating in our best effort right now.



そしてその上、

BSB:It's mysterious,you really remind us of our old days.


とか、


BSB:Your singing voices are very good.


だなんて…





すごいよ、トン!!


ちなみに上記の内容はユチョンの一人称で記事は書かれてました。

意訳したりすると本来の意志が伝わらないかもしれないので、そのままにしました。
そんな激ムズではないし。

「eternally」って使われてると、ついユチョだと思ってしまう(笑)

ホント!
eternallyでお願いしますよ。。(^-^)b


by JUJUNG
nice!(0)  コメント(6)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

nice! 0

コメント 6

kimi

バックストリートボーイズもコーラスグループだけど、トンはその上“踊る”!
BSBはほとんど踊らないから・・・歌って踊るトンにびっくり?
しかも歌もお上手ですね・・・って感じでしょうか?
(すんません・・・英語ニガテで)

やっぱり“いっしょに”“永遠”・・・願うばかりです。
by kimi (2010-02-19 23:33) 

わいじぇー

これはトンペンにとって本当に嬉しい記事ですよね ^^

私も今日は良い夢が見られそうだ~♪♪




ところで「eternally」だとどうしてユチョなんですか??

by わいじぇー (2010-02-19 23:37) 

JUJUNG

歌って踊れて愛されるJJ[ハート][目がハート]…おっと[あせあせ(飛び散る汗)]トンでした[あっかんべー]確かにBSBは曲に合わせて体を動かす、って感じに見えますね[あせあせ(飛び散る汗)]僕らの若い頃を見てるようで不思議、だなんて世界的なグループに言われたことは喜びです[ぴかぴか(新しい)]わいじぇーさん…ユチョはその言葉を多用します。歌詞にも使ったりします[わーい(嬉しい顔)]
by JUJUNG (2010-02-20 00:12) 

JC

BSB踊ります。踊っていました? アレ?踊っていたとか? (笑)
バックストリートボーイズ、将軍様と一緒に2年くらい前の東京ドームと舞台も観にいったなぁ~(遠い目)

エイゴがいっぱいだぁぁぁ~(汗)
by JC (2010-02-20 11:03) 

JUJUNG

JCさんっ[exclamation×2]なじぇに「英語」が「エイゴ」とちょっとカタコトに??[げっそり]
by JUJUNG (2010-02-20 11:51) 

K

トン、[ぴかぴか(新しい)]ふぁんたすてぃっくぅ[ぴかぴか(新しい)](ToT)
BSBとコラボったら…想像しただけでも良い感じですねぇ[ハートたち(複数ハート)]
by K (2010-02-21 19:17) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。